首页

速读谷

菜单

刘一民也將碗里的鸡汤和鸡肉吃干抹净,舒服的打了一个饱隔。下午,刘一民將朱霖送到了人艺。

蓝天野碰到两人,仅仅看了一眼,就明白了发生了什么。

等朱霖上去表演,蓝天野衝著刘一民说道:“行啊,我们人艺的一朵,现在被你给抱走了!”

“什么话,我也是人艺的人。蓝老师,我为人艺流过血,我为人艺负过伤啊!”

“得,打住,再说下去,人艺都得赔给你!”

走出排练场,刘一民去跟曹禹打了一声招呼,曹禹略带责备地说道:“有阵子可没来人艺了!”

“房子里面忙著收拾,这不,一有时间就过来看您了!”

曹禹似笑非笑地看了刘一民一眼,接著说道:“还有没有什么需要帮忙的?”

见刘一民没有开口,曹禹也就没再继续问了。

再见到徐驰的时候,徐驰身体消瘦眼圈微红。刘一民问过才知道,他来到燕京之后,先去看望了一下在八宝山革命公墓的李记。

以前徐驰在《诗刊》,没少跟李记打交道。刘一民安慰了一下徐驰,徐驰笑著道:“老了老了,故人凋零,多少有点伤感。”

说完之后,徐驰从黑色的手提包里面,將自己的翻译稿拿了出来,递给了刘一民:“几个月的时间,幸不辱命。”

从去年文代会开始算,徐驰已经翻译了半年多。一篇四万多字的小说,徐驰翻译本不应该这么吃力。

但他为了將它翻译成原汁原味的英文小说,而不是一看就是一个翻译体小说,为此下了大功夫。

刘一民看著消瘦的徐驰,不好意思地说道:“老徐同志,让你受累了!”

“哪里的话,对於我来说,能翻译一篇好作品,那是享受。我翻译过梭罗的《瓦尔登湖》、

《托尔斯泰传》、雪莱的《明天》等等,还没有將中文作品翻译成英文,你这是给我机会。”

徐驰坐在书桌前,品著茶让刘一民赶紧看一看翻译的怎么样:“你的英文也不错,其实你要再好一点,直接写成英文小说就好了!”

刘一民一边看一边摇了摇头说道:“还是有区別,我们的中国人写作思维和遣词造句的习惯是很难改变的。我儘可能的在《绿皮书》的中文版里面,使用了简洁的词汇,不去用过於中国化的成语和哲学句子。”

徐驰翻译的真不错,在法国他就证明了自己!

“老徐同志,翻译的真好,跟看英语原著一样。我看呀,你简直是国內第一翻译家!”

徐驰看著刘一民拂须大笑,刘一民的夸奖夸到他的g点了。对一个翻译人员来说,最大的称讚莫过於跟原著一样了。

“第一翻译家?哈哈哈,一民,我这辈子不知道夸多少人是第一翻译家,还第一次有人说我是第一翻译家。愧不敢当,实在是愧不敢当。”

徐驰见刘一民满意,悬著的心算是落在了地上。

他这次来除了作协有事情外,最重要的就是这篇小说了,翻译了大半年,终於到了检验成果的时候。

上一页目录下一页

相关小说全部