以上是客观的原因,也就是......海外身份在终点中文网签约不方便。
而主观的原因则是......
「短时间内......实在不想回去那个网站了......」
「毕竟......那样的日子,其实我也过够了。」
其实,她从来不是读者看起来的那幺「自信」「自负」「自我陶醉」。
她比谁都清楚,过去那些似乎始终萦绕在自己身上的所谓才能,真的在不知觉间已离自己远去。
以前,她是因为恃才傲物、不把读者当回事才切书。
但现在,她已经是单纯因为写不出满意的东西,所以不得不切书而已了。
当回看自己最初写的那几本书的时候,她发现,曾经那些在键盘上随手就能敲出来的那些文字组合,对如今的自己来说却是堪称奇迹一般的不可能。
哪怕她主动尝试去模仿自己过去已经成功过的老作品的时候,最终的结果却依旧不理想。
还被读者讥讽为「对过去的你自己的拙劣模仿」。
她比谁都清楚,自己现在写的东西就是一坨狗屎。
但正因如此,她才会应激,才会哈气。
才会用一些看似强硬且狂妄的话语,来让自己显得底气十足。
可假的就是假的。
不管怎幺狐假虎威,身为作者,还是需要用作品的质量来说话。
她陷入了一种和读者斗气、想要证明自己,却无论如何也做不到的怪圈中。
她其实早就隐隐约约感受到,自己或许该收收心,好好的看,找回一点创作的灵感。
但是接连失败的挫败感与网络上一边倒的负面舆论,又让她不得不以这种极端的方式来释放自己的压力。
这是个毫无疑问的恶性循环。
而随着如今的转生,这一切似乎有了转机。
没错,她打算试试去写轻小说......
乍一听起来好像是和在终点中文网写小说并没什幺太大的区别。
一个是用中文为中国人服务的流行娱乐作品,一个是用日语为日本人服务的流行娱乐作品。
就这种程度的区别而已。
自己的能力还是那样,该写不出好的东西还是写不出好的东西,该没有灵感还是没有灵感。
但是,梅原千矢有一种直觉。
树挪死人挪活。
有时候,换个环境,做点其他不一样的事情,多一点不一样的经历,灵感就会迸发出来。
自己前世写不出来好的东西,很大程度是因为自己陷入了一种偏执与焦虑的漩涡当中。
如今,她已经靠着转生来金蝉脱壳,和过去读者的恩怨一刀两断。
那幺选择不急着回终点中文网写小说,而是转而创作针对日本本地市场的轻小说,也是一个换个环境,重新找灵感与创意的契机。
虽然都是流行作品,但因为文化氛围、网络环境等等原因,导致两国的流行读物的风格会有很大的差异。
去尝试去面对不同的客群,创作和过去的自己风格不完全相同的作品,说不定就能在这个过程中找到新的灵感......
梅原千矢是这幺想的。
而且......
「我堂堂中国现象级的网文作家,来日本,写个轻小说证道,不是轻轻松松吗?」
没错,她开始有了这样子一种想要证明自己的竞争心。
除了和读者斗气以外,上辈子她之所以焦虑、之所以总是切书,也有一部分原因,就是她的巅峰来的太早,而且实在太高了。
她在出道没多久的时候,就已经成为终点中文网收入最高的作者之一,之后的《凤族》更是将她的人气推向了全新的高峰,成为了全中国的现象级作者。
什幺签约境、千订境、精品境、大精品境、万订境......