“是谁?”
“贝罗斯·泰勒。兰道夫·泰勒的父亲。”
尤兰达:……
“我不会让朋友吃亏的。这一次任务由审判庭发起,船只租赁、人员雇佣以及航行中的一切支出都由审判庭——确切地说,是审判庭背后的高议会支付。伊妮德会找合适的人报销的。”
罗兰咬了咬草根。
这是个好机会。
他本想模仿那些大海上的英雄、水手们粗鲁野蛮、不修边幅的行为,让自己一转眼融入他们,也会看起来更加像个‘真正的’、‘气味浓郁’的男子汉——
譬如嘴巴上时常叼一根稻草、烟卷或烟斗,上衣解开三个纽扣,裤脚挽起来露出脚踝…
他想吓她们一跳。
结果就是,谁也没表现出惊讶(哈莉妲到忧心忡忡叮嘱自己的先生切勿在伦敦城这样打扮,以防有更多‘不检点’的女人寄来污秽下流的信。)
他当然失败了。
这打扮不像粗鲁野蛮的水手,倒如尤兰达所言,像个放浪形骸、无拘无束的浪子。
“自从有了金血,男子汉似乎正渐渐离我远去…”罗兰捂着脸,唉声叹气。
“离你远去的还有你的脑子。”萝丝给了他一个白眼,嘴上讽刺,视线却诚实的紧。
只在它渴望的地方钻来钻去。
——坦白说,罗兰的身材结实有力,线条流畅、饱满,如果教她评价(当然是在心里评价),可以称得上‘男人中的男人’。
可惜。
这瞎眼睛的蠢货却羡慕费南德斯·德温森的块头,说那样看起来才厉害——稍微宽些的门都进不去,厉害在哪儿?
‘上一次遭遇,如果你想,你就能杀了他。’
‘不是谁杀谁的问题,萝丝。你不认为,那样的体型很酷?’
‘并不。只会让我想到烂洋葱与腐烂过度的肉。’
在座的几位女士想法一致。