首页

速读谷

菜单

她的到来教老皮匠该工作的时候工作,该休息的时候休息——按部就班地生活,铺子里再也没有霉和酒臭味。

这种下定决心、顺其自然的生活,不该被称为努力,或者被指责懒惰。

年幼的姑娘形容不出来那是什么,她只知道安宁。

而生活在穷人的孩子身上留下的疤痕,要比任何伤口都来得久远且难以弥合——它天启般给孩子们觉醒了非同常人的天赋,敏感的皮肤甚至能感受到淡淡夏日午后风里邻居传来的叹息。

爱丽丝就是这样的姑娘。

她牢记一个词:麻烦手。

这是父亲还有生意时,还没有隆隆作响的工厂冒出黑烟时威廉·科尔多尼随口教她的——在皮匠的技巧里,有个学徒常犯的、甚至到了独自接待客人的时候,还改不掉的坏毛病。

这多余的手法有概率划损好皮料,也浪费时间,没准还要伤害到自己的指头。

麻烦手。

父亲讲的。

爱丽丝现在不愿意做父亲的麻烦手。

她要做‘能耐手’,‘帮助手’,各式各样让他骄傲挺起胸脯的‘棒极了手’——而当那几个脸蛋吓人的老嬷嬷敲开鞋匠铺的门时,爱丽丝就知道,她的机会来了。

也许她能一辈子指望罗兰·柯林斯先生…

她能吗?

她能嫁给他,或者,嫁给像他一样温柔、强大、胸脯能装着她和父亲苦闷的男人吗?

也许…

像嬷嬷们说的。

参与到一场不算太隐秘,但绝对高贵的遴选中——哪怕落了选,她得来的荣誉与财富,甚至尊严和权势,都将为她和父亲增添非同一般的色彩。

有了这名头,再长几年,就能嫁个好人家了:学校里的知识不能,但圣十字的‘圣女候补’之名可以。

“这不是我的本事…海德尔嬷嬷。”

在父母到来后,修道院里的嬷嬷要拿出姑娘们的‘成绩单’给他们瞧瞧——涉及了德行、礼仪、有关教义的考核、本人「神秘」的亲合度等等等等…

爱丽丝名列前茅,但绝不是第一名。

她此前还为此忧心了一阵。

上一页目录下一页

相关小说全部