“一个说百公里耗油,一个说一公里能跑几升,这不闹笑话么?”
说完,陈露阳摊出了一本会务资料,將其中一页翻开道:“高组,工业部去年下发的《出口车辆计量单位换算表》里就明確规定,面向大英国协及港澳市场的技术资料,主用l/100km,括注mpg(imp.)。而国际標准化组织is07228的燃油消耗单位也是l/100km,法文本和日文本都採用同样写法。”
“我建议三语统一l/100km。”
“英文本后括mpg(imp.)方便港澳比对,法文本保留小数逗號,日文本去掉km/l,改成l/100km並脚註旧制换算。”
他又翻到说明书的封底:“此外,汽车合格证页脚也沿用l/100km,这样三语统一,既对齐技术备案,又方便广交会资料匯总。”
高亚寧拿著那三份说明书,盯著陈露阳的批註看了好一会儿。
“行,照你的版统一。”
“照你这版定。你去把统一模板抄到那份总册上,盖章后复印三份,立刻送去资料处备案。”
“明白。”
说完,陈露阳迅速回到工作室,把三语说明的修正版並排铺开。
先在英文本上標出標准行距,再依次抄录到那份厚厚的总册上,写完最后一行“l/100km”,陈露阳又仔细对照了一遍页脚的合格证模板,確认三语格式完全统一,这才跑到旁边的复印台复印,隨后把文件夹夹在臂弯里,转身一路小跑出了翻译组办公室。
整整一上午,陈露阳就好像是一个陀螺,从这边奔到那边,再从那边奔回到这边。
一上午没喝口水,只忙乎著“统一模版”这一件事。
等到中午的布展铃声响起,上午的工作终於算是告一段落。
陈露阳和白黎累的坐在会务休息区,一人端起杯子喝了一口凉茶水。
“总算把上午的活儿赶完了,下午该轮到专家挑刺儿了。”
陈露阳喉结上下滚动,额头的汗珠顺著鬢角流下。
白黎瘫靠在椅子上:“这哪是翻译啊,简直是机动部队。”
陈露阳苦中作乐:“翻译也是部队嘛,只不过打的,是语言仗。”
午饭时间,大会堂后楼的临时食堂早就排起了长队。
白搪瓷碗碰撞的声音、汤勺敲锅的声音、餐盘摩擦的声音,混在一片热气里,杂糅成一片热闹而嘈杂的回声。
——
长长的队伍在食堂分岔处分成两股。
左边的门牌写著“代表团餐厅”,右边是“会务组食堂”。
左边那边有布帘子遮著,偶尔有人端盘进出,还能看见那头的饭菜比这边精致不少。
蒋晓华拿著饭盒,沉默地跟著同组的同事们,沿著“会务组通道”慢慢往前挪。
刚进食堂,就听锅炉边的师傅正大声吆喝著:“別挤!肉菜没了啊!再等半小时!”
前面队伍里有人不愿意喊道:“怎么才十二点出头就没了?”
大师傅回答:“代表团那边先加的餐,会务组得往后排!”
队伍里的人更不满了:“咱会务组比代表团上班早、下班晚,怎么还吃不上肉!”
“那谁让人家是代表团呢?”另一个人接话,“人家那边有专供口。我刚刚看他们窗口有红烧肉、排骨,还有炒鸡蛋呢!”
“人家是代表团嘛,我们是会务组,差著一档。”
队伍前移一寸一寸,鞋底粘著地面发出“吱吱”的声响。
有人用搪瓷缸接了点稀饭,有人抱怨碗里的白菜太多。
眼看要排到自己,同伴回头问道:“晓华,你要米饭还是馒头?”