并且很快就在2月1日,于台湾角山的官方帐号上,放出了相关宣传。
而最主要的论据,就是上面说的「如果是作者本人翻译的话,那她身为一个炒作狗Vtuber,早就来BILIBILI炒作了」。
目前,预购已开启,点击下面连结购买,还有机会获得结成亚里莎」老师的亲笔签名海报哦!」
总之,这个新闻在出来以后,出于一些常识性的判断,大家最终还是倾向于认为这只是一个单纯的出版社在印刷时候的乌龙。
下面的人对此讨论纷纷,各有看法。
她如果真的懂中文的话,那我只能说她这些年演技太好了。
在贴吧著名的ACGN相关贴吧,「BILIBILI吧」,很快就有人搬运了这条信息。
「也可能是印刷那边搞错了什幺吧......到现在为止,都没有人出来说什幺,只有这个官方帐号模棱两可的说了一句话,感觉他其实也不是很懂。」
我们要的是「日本美少女作家亲自翻译」的噱头。
接着,很快,这条消息就在相关的网络论坛上疯狂传播。
而像《艾丽娅的预言》这种没有动画化,漫画化也还只是有点消息的作品,照理来说海外影响力应该非常低才对,属于完全没人在意。
如何评价?」
很快,消息也传到了简体中文地区。
然而,目前这个完整的译文版本给到台版那边的合作出版社以后,对方却提出了一个意见。
我也算是她Vtuber时期就开始看的老粉丝了,我自认对她还是有点了解的。
应该属于是宣传贴发了就发了,然后可能绝大部分人根本不知道发了,这才是常态。
「没毛病。」
过往他们发布这种宣传,除了部分真的很大人气的作品,贴文下面的回复大部分时候也就十来二十个。
也可能是别的什幺理由。
台版的运营方似乎也不是很懂。