在一番气闷和纠结之下,托尔斯泰最终还是选择了先礼后兵,第一步先按照正常流程,写信给对方提出拜访的请求,如果此计不成,托尔斯泰便准备在《现代人》杂志社和那位文学家的家附近蹲守几天,一旦发现对方的踪迹,便大吼一声朝他扑去.. ..
对于自己能否按住对方,从小身体便颇为健壮的托尔斯泰还是很有信心的。
只可惜对方为了避免被打扰据说是换了新的住址,去杂志社也去的很少,所以年轻的托尔斯泰只能说是得碰碰运气。
而在完成第一步后,托尔斯泰还是先关注起了有关对方的一些消息,在了解一番之后,托尔斯泰很快就知道了米哈伊尔将要在《现代人》杂志上发表一篇短篇小说的事情。
这样至少没有白来!
在高兴之余,年轻的托尔斯泰也是耐心地等待起了最新一期的《现代人》杂志的发售。
只不过由于他并未在圣彼得堡生活过,因此他显然并不知道《现代人》在圣彼得堡是怎样的一个销售情况,尤其还是在有米哈伊尔的作品的情况下。
于是就在最新一期的《现代人》发售的当天,起床起的有些晚的托尔斯泰直到接近中午的时候才走向了书店。
他本以为他来的已经够早了,结果等他来到书店之后,他只看到了一条格外长的队伍以及周围对这副景象早已习以为常的圣彼得堡市民。
托尔斯泰:“?”
这得花多长时间才能买到啊?!
尽管性格稍微有些急躁,但托尔斯泰最终还是耐着性子等了下去,等待的过程无疑是煎熬的,可等着等着,托尔斯泰不由自主的就听起了别人的谈话,尤其是在听到了一些绯闻逸事像什幺米哈伊尔闹巴黎之类的玩意,托尔斯泰那双灰色的小眼睛也是一下子就大了许多. .. .…
而听着听着,托尔斯泰也是听到别人谈起了米哈伊尔这次刊登在杂志上的短篇小说:
“我的同学拿到的比较早,据说是一篇关于女性的小说,”
“关于女性的小说?是像乔治·桑的那些作品吗?倡导爱情和婚姻自主?我很早就看过她的作品了,她的译作连载的时候,人们总是在谈论她。据说一些女性甚至严肃地把其作品奉为金科玉律,设身处地地自视为其中的某位女主人公。我记得别林斯基还将乔治·桑视为女性解放的宣告者。”
“我也看过她的作品,可我总觉得法国人的生活离我们很远. . ..”